世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

焚きつけるって英語でなんて言うの?

そのレポーターのコメントが暴徒をさらに焚き付けた。
default user icon
Kumiさん
2020/06/13 18:39
date icon
good icon

3

pv icon

4675

回答
  • to add fuel to a fire

  • to set off

  • to stir up

この場合の「焚きつける」は to add fuel to a fire(直訳すると火に燃料を足すという意味で、「事態を悪化・激化させる」となります) to set off(怒りを誘発する) to stir up(扇動する・荒立てる) のように言えます。 例: The reporter's comments added fuel to the (already existing) fire of the mob. 「レポーターのコメントは暴徒を焚きつけた。」 もうすでに怒っている暴徒たちの状況を悪化させた、という意味です。 mob で「暴徒」 The journalist's comments really set off the rioters. 「記者のコメントは暴徒を焚きつけた。」 暴徒の怒りを扇動した、という意味です。 rioter で「暴徒」とも言えます。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

4675

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4675

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら