意気消沈って英語でなんて言うの?
気力がなくなった時に使う「意気消沈」という四文字熟語を英語で表現するときはどう言えばいいですか?
回答
-
to lose heart
-
to be disheartened
「意気消沈」は
to lose heart
to be disheartened
など他にも状況によっていろいろな言い方ができます。
例:
My friend's son failed out of university and he became quite discouraged.
「友人の息子は大学を留年して、かなり意気消沈している。」
ここでは become discouraged を使って「意気消沈」を表現してみました。
ご参考まで!