世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

当てはめる、あてがうって英語でなんて言うの?

日本人の名づけについての説明です。 日本人の名前は元々の名前の文字の音に、意味を託した漢字をあてがう事が多い。 と言いたいのです。 意味を託した漢字をあてがう(当てはめる)という言い回しがわかりません。
default user icon
Yurippeさん
2020/08/08 10:37
date icon
good icon

2

pv icon

10729

回答
  • For Japanese names, we often match the sounds of the names' letters with the Chinese characters that have their meanings.

ご質問ありがとうございます。 「あてがう」または「当てはめる」は"match"を使えると思います。 "For Japanese names"=「日本人の名前には」 "we often match the sounds of the names' letters"=「名前の文字の音を~に当てはめることが多い」 "with the Chinese characters that have their meanings."=「意味がある漢字と一緒に。」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • Japanese names are often written by assigning kanji that carry meaning to the original pronunciation.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 Japanese names are often written by assigning kanji that carry meaning to the original pronunciation. とすると、「日本人の名前は元の発音に[意味を持つ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60028/)漢字を当てはめて書かれることが多いです。」となります。 役に立ちそうな単語とフレーズ assign 割り当てる carry meaning 意味を持つ 参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

10729

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:10729

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー