失せろ、消えろって英語でなんて言うの?

fuck offを日本語にすると、失せろとか消えろですとSNSで英語ネイティブスピーカーに言ったら、それはfuck offよりもget lostの意味でしょ?と言われました。そもそもfuck offとget lostには同じ意味があり、日本語にしたらどっちも失せろや消えろだと思っているのですが違うのでしょうか?
default user icon
mikoさん
2020/10/04 14:48
date icon
good icon

3

pv icon

2527

回答
  • Fuck off, piss off

    play icon

  • Get lost, clear off

    play icon

Fuck off と get lost は同じような意味がありますが前者の方が強めに
言った感じです。
英語の場合日本語よりは不敬な言葉が多いので状況に寄って使い分けることが
できます。

Get lost はむしろ直訳すると迷子になれですがこの場から離れてと言う意味では
他の表現とは特に変わりないでしょう。

good icon

3

pv icon

2527

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2527

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら