乾パンって英語でなんて言うの?

「お腹が空いたので、非常持ち出し袋の乾パンを食べてしまった。」
default user icon
Naokoさん
2020/10/23 20:02
date icon
good icon

3

pv icon

2907

回答
  • hardtack

    play icon

  • cracker

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「乾パン」を直訳すれば、だいたい「dried bread」と言いますが、ちょっと不自然です。なので、「hardtack」を使いましょう。 「cracker」も言えますが、ちょっと煎餅というニュアンスがしますので、ご注意ください。 例文: Because I was hungry, I ate the hardtack in my emergency kit. お腹が空いたので、非常持ち出し袋の乾パンを食べてしまった。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • hardtack

    play icon

「乾パン」は、 "hardtack" です。 「お腹が空いたので、非常持ち出し袋の乾パンを食べてしまった。」は、 "I ate some hardtack in a survival kit because I was so hungry.” 「非常持ち出し袋」は、 "survival kit" "emergency (preparedness) kit" です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

2907

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら