ご質問ありがとうございます。
日本のことわざは英語にするのが普通に難しいですが、「巧言令色鮮し仁」としてforked tongueかfork-tonguedがぴったりだと思います。
forked tongueと言えば、蛇が思い浮かんで、蛇は特に魔のことと関係がある動物だと思われます。蛇みたいな舌がある鬼とdevilがよくみられます。
forked tongueの場合ではforkedはtongueについての形容詞です。例:He has a forked tongue.
fork-tonguedは主語の説明です。例:He is fork-tongued.
ご参考いただければ幸いです。