黒幕って英語でなんて言うの?

表の最高権力者を裏で操る実質のボスのような存在
default user icon
( NO NAME )
2016/07/17 11:53
date icon
good icon

38

pv icon

27901

回答
  • the mastermind behind the scene

    play icon

the mastermind behind the scene
(ザ マスターマインド ビハインド ザ シーン)

■mastermind
「黒幕」「立役者」という意味です。

■behind the scene
「その場面の後ろの」

【behind the ~】
とつけることで、
『~の黒幕』
という意味を出すことが出来ます。

例:the mastermind behind the plot
「その計画の黒幕」


Takuya Nigami 英語4技能をトレーニング「にがみ塾」塾長
回答
  • the mastermind

    play icon

  • the wirepuller

    play icon

  • the big baddy

    play icon

言い方は上述のようにいろいろありますが、「裏で糸を引いてるボス」というのであれば"matermind"が一番よく用いる言い方ですね。ただニュアンスとして「指導力・実力の実質的トップ」というよりは「行動を立案するブレイン」という方が近く、日本語における「黒幕」とは若干異なるのでご注意ください。

なお映画などに登場する「悪の黒幕」に限って言えば、すこしお茶けた言い方になりますが"the big baddy" なんてのもあります。日本語にてニュアンスを伝えると「一番悪いヤツ」でしょうか。子供などに物語の説明をするとき用いると良いでしょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
good icon

38

pv icon

27901

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:38

  • pv icon

    PV:27901

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら