もぎりって英語でなんて言うの?

学生時代、劇場でもぎりのバイトをしていました。
default user icon
Naokoさん
2020/11/27 20:15
date icon
good icon

4

pv icon

1185

回答
  • ticket-collector

    play icon

  • usher

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"When I was a student, I used to work part-time as a ticket-collector at a theater."=「学生だったとき、私は劇場のもぎりのバイトをしていました。」

「もぎり」は"ticket-collector"と言えますが、"usher"とはもぎりだけではなく、案内係も務める人のことを指します。

ご参考になると良いです!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • box office seller

    play icon

  • ticket taker

    play icon

  • ticket collector

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語では、「もぎり」は色々な言い方はあると思います。上記の三つの例は同じニュアンスがあるので、好きなように一つを使ってください。

例文:

When I was a student, I worked part-time as a box office seller.
学生時代、劇場でもぎりのバイトをしていました。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

1185

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1185

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら