Regardingは一番よく使われていると思います。
例えば、
Regarding the backup data, it seems that it is pretty outdated.
バックアップデータに関してですが、データがかなり古いと思われます。
As forは前に「パソコンに保存してあるデータは問題ないと思われます。」のような文があれば、As for the backup data, it seems that it is pretty outdatedをその後に付くと自然ですね。
In reference toは間違いじゃないと思います。
例えば、「下記のメールに関して」は英語でIn reference to the email below,やReferring to the email below,をよく使います。
ご参考になれば幸いです。