つっかえって英語でなんて言うの?

悩みやもやもやが解消されたときに心のなかに引っかかっていたことがなくなった、つっかえが取れた。と日本語で言うことがありますけど、英語だとこういうときどういう表現をするんですか?
default user icon
Shiotanさん
2021/01/03 20:07
date icon
good icon

1

pv icon

549

回答
  • a burden has been removed

    play icon

  • my worries have been lifted

    play icon

  • a load has been lightened

    play icon

「つっかえが取れる」は
ーa burden has been removed(心の重荷が取り除かれた)
ーmy worries have been lifted(悩みが晴れる)
ーa load has been lightened(心の重荷が軽くなった)
のように表現できます。

例:
All my worries have been lifted since I talked to my mother.
「母と話して悩みのすべてが晴れた」=「心のつっかえが取れた」

ご参考まで!
good icon

1

pv icon

549

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:549

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら