ブロマイドって英語でなんて言うの?
ブロマイド(臭化銀(シルバー・ブロマイド)を感光剤として用いた写真用印画紙、又はこれを用いた写真のこと)は英語で何と言いますか。
尚、プロマイドは、ブロマイドという言葉を元に、浅草のマルベル堂がスターの写真に「プロマイド」と名付けて売り出したようです(同社では原紙を「ブロマイド」、写真にした製品を「プロマイド」と呼称する)
回答
-
bromide paper
-
bromide print
-
photographic portraits of celebrities
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
『ブロマイド』は、bromide ですが、日本で言うブロマイドは、photographic portraits of celebrities と言えるでしょう。
『臭化銀(シルバー・ブロマイド)を感光剤として用いた写真用印画紙』は、bromide paper で、それを使った印刷物は、bromide print と言えます。
また、プロ野球選手のカードなどは、baseball cards と言います。こういったカードは、trading cards 呼ばれています。日本で言う『トレカ』のことですね!
参考になれば幸いです。
回答
-
bromide print
**bromide print**
本来の写真技術的な意味。「臭化銀印画紙のプリント」を指します。
* **celebrity photo card**
「有名人の写真カード」という説明的表現。日本の「プロマイド」に近い意味で伝わります。
* **promotional photo**
スターやアイドルがファン向けに配布・販売する宣材写真を指す言い方。海外の映画や音楽業界では「プロマイド」に近いニュアンスで使われます。