ご質問ありがとうございます。
「入湯税」はbathhouse taxと言えると思います。その税金は鉱泉浴場だけが払っているでしょうか。その通りでしたら、tax for bathhouses using a mineral springと説明できます。
例文:Because this bathhouse uses a mineral spring, you have to pay a tax when entering.「この温泉は鉱泉ですので入る時に入湯税を払わないといけない。」
ご参考いただければ幸いです。
a bathing tax
直訳に近く、意味も伝わります。
「入浴にかかる税金」というニュアンスです。
a hot spring bathing tax
温泉の話だと明確にしたい時に便利です。
hot spring を入れると誤解が減ります。
an onsen tax
会話ではこれがラフで通じやすいこともあります。
onsen は海外でも知られているので、説明が短くできます。