無我夢中でって英語でなんて言うの?
「無我夢中で食べた」「無我夢中で遊んだ」
宜しくお願いたします
回答
-
mindlessly
“mindlessly”は”必死"という意味です。
いろいろありますが、英語ではこれが”無我夢中"に近い一つだと思います。
(例文)
・The children played video games mindlessly until midnight.
子供達はテレビゲームを夜中まで無我夢中で遊んだ。
回答
-
get carried away
-
desperately
・I kept running away desperately. 無我夢中で逃げ続けた。
・I get carried away with the guitar. ギターに夢中になる。
といった表現ができます。