お互い様だって英語でなんて言うの?

アジア人は同じ顔に見えるって言われるけど、俺達も外国人を見分けることが出来ないからお互い様でしょ?って言い返したいです。
default user icon
CJさん
2021/07/16 16:42
date icon
good icon

1

pv icon

495

回答
  • Its the same for us

    play icon

  • We’re the same

    play icon

最初の言い方は、Its the same for us は、お互い様だと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、same for us は、お互い様と言う意味として使われています。例えば、It’s the same for us, Asians who can’t differentiate Caucasians. は、アジア人もお互い様だ、俺達も外国人を見分けることが出来ないからお互い様でしょと言う意味として使われていました。


二つ目の言い方は、We’re the same は、お互い様だと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方では、We’re は、お互いと言う意味として使われています。We’re は、We are の略語ですと言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

1

pv icon

495

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:495

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら