ご質問ありがとうございます。
「採算」はprofit(s)とprofitableと言います。「採算が合わない」はnot profitableと言います。
「そのプロジェクトは採算が合わないのでやめましょう」
例文:That project won't be profitable, so let's stop it.
例文:The project will not be profitable, so let's abandon it.
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「採算」は英語で「profit」と言います。
「採算が合わない」を直訳すれば、「the profits don't match」になりますが、ちょっと不自然です。実は英語の表現の「not profitable」を使いましょう。その逆に、「profitable」=「有益」を使うことができます。
例文:
Because that project isn't profitable, let's not go forward with it.
そのプロジェクトは採算が合わないのでやめましょう。
ご参考になれば幸いです。