He had to withdraw from the Olympics due to an injury
欠場 (名詞)=absence
欠場する=to withdraw(参加が期待された場合), to miss
〜せざるを得ない=had to〜
例えば、
彼はオリンピックは怪我のため欠場せざるを得なかった。と言いたいときに、
He had to withdraw from the Olympics due to an injury
He had to miss the Olympics due to an injury
のどちら使っていいです!
ご参考になれば幸いです。
「欠場する」という表現は、スポーツの文脈では、
be out of a game
と表現するのが、 自然な言い方です。
be out of は「〜から外れる、〜に参加しない」という意味です。
「彼はオリンピックは怪我のため欠場せざるを得なかった」は、
He was forced to be out of the Olympics due to an injury.
(彼は怪我のため、オリンピックを欠場せざるを得ませんでした。)
と表現するのが良いでしょう。