世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

生菓子って英語でなんて言うの?

生菓子なので、製造日に届け、食べてもらわないといけない、 という文章はどう表現したらいいですか?
default user icon
Endoさん
2021/12/10 08:09
date icon
good icon

4

pv icon

6026

回答
  • Namagashi is a general term for traditional Japanese sweets. Namagashi is considered an edible piece of art since it is beautiful and delicate. It has to be delivered on the day it’s made and consumed while fresh.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 先にも述べられている通り、私も和菓子は全てmochiのカテゴリーになってる気がします。 例えば、 Namagashi is a general term for traditional Japanese sweets. Namagashi is considered an edible piece of art since it is beautiful and delicate. It has to be delivered on the day it’s made and consumed while fresh. とすると、『生菓子は日本の和菓子の総称です。生菓子は美しく繊細であることから食べられる芸術作品とされています。製造日に届けすぐに食べてもらわなければいけません。』と説明できますね! 参考になれば幸いです。
回答
  • Mochi

  • Namagashi

英語圏で生菓子はあまりないですので、当てはまる訳語があまりないです。Fresh sweetsは直訳ですが、実はmochiの方が通じると思います。和菓子は多分全部「mochi」というカテゴリーに入っていますね。厳密にいうとそうじゃないですが。 it is has to be delivered and eaten on the day that it's made 製造日に届け、食べてもらわないといけない the day that it's made 製造日 has to be delivered and eaten 届け、食べてもらわないといけない It's mochi, so it is has to be delivered and eaten on the day that it's made 生菓子なので、製造日に届け、食べてもらわないといけない ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

6026

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6026

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー