薪割りしないと、薪が足りなくなる
って言いたいです!!
「薪を割る」ことは
to split some wood
to cut wood
を使って表現できます。
例:
If I don't cut some wood, I'll run out soon.
「薪割りしないと、すぐなくなりそう」
to run out で「尽きる・終わる」
I need to split some more wood, otherwise it won't last much longer.
「もっと薪を割らないとすぐに足りなくなりそう」
to last で「足りる・間に合う」
not ...much longer で「あまり長くない」
ご参考まで!
「薪割り」は英語で「Chopping wood」と言います。
Chopping wood
「薪を割ること」
「chop」は「切り刻む」や「割る」という意味があり、木を小さくする動作を表現します。「wood」は「木材」や「薪」を指します。
We need to chop wood, or we will run out of firewood.
「薪割りしないと、薪が足りなくなる。」