There is a little indentation in my skin where I had surgery.
There's a little hollow spot in the scar tissue from my surgery.
ーThere is a little indentation in my skin where I had surgery.
「手術したところの皮膚にへこみがある」
indentation で「へこみ」
surgery で「手術」
ーThere's a little hollow spot in the scar tissue from my surgery.
「手術でできた瘢痕にちょっとくぼんだ箇所がある」
hollow spot で「くぼんだところ」
scar tissue で「瘢痕」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「抉れる」は英語で「become hollow」や「be gouged」と言います。このような状況では「become hollow」や「be indented」が的確だと思います。
特に「be indented」はちょうど良いです。
例文:
After getting surgery due to an injury, a part of my skin was indented.
手術したところで、怪我で皮膚の一部がえぐれてしまった。
ご参考になれば幸いです。