世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

すっとぼけるって英語でなんて言うの?

こうなったらもうすっとぼけるしかない!ってとき
default user icon
( NO NAME )
2015/12/02 00:36
date icon
good icon

16

pv icon

11950

回答
  • to play dumb

  • to pretend I don't know

pretend I, pretend as if I, というスタンダードの言い方の他に play dumb という表現もあります。 どっちも、刑事ドラマでときに耳にすることがあります。 Don't pretend you don't know! 知らない振りをするな! Don't play dumb! とぼけるな! 自分が自分に対しても言えます… I guess I should play dumb. ここはすっとぼけた方がいいだろう。 ここの dumb は現在の「アホ」という意味からではなく、昔の「喋れない」意味が由来です。昔では play dumb をする人は喋れない振りをしてたけれど、今は単に「すっとぼける」を意味する表現になりました。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • pretend as if I don't know

  • pretend as if he/she doesn't know

pretend as if ~ ~のように振る舞う pretend as if I don’t know (自分が)知らないかのように振る舞う 「すっとぼける」は「知らないかのように振る舞う」ということ。 なので pretend as if I don’t know と訳してみました。 (例文) I am going to pretend as if I don't know anything. 何も知らないかのように振舞おう(すっとぼけよう)。 He is pretending as if he doesn’t know the situation. 彼は状況がわかっていないかのように振舞っている。
good icon

16

pv icon

11950

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:11950

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー