「上司から『よしなにやっといて。』と依頼されるが曖昧すぎてわからない。」と言いたいです。
「都合よくやる」「良い感じにする」といった意味です。
(自分で最善と思うようにして)
Do as you think best
Do whatever you think is best
Do as you see fit (自分で適当・適切だと思うようにして)
のどちらは英語で、よしなにやっといて。という意味で使われている表現です。
ニュアンスとして、両方ともは(自分にとって)良い感じにするというイメージですね。
ご参考になれば幸いです。