飲むラムネと砂糖菓子の食べるラムネの区別はどうなりますか?
“Would you like some RAMUNE ??”
飲む方は炭酸飲料で言えそうですが、食べるラムネはcandyとも違うし、全く分かりません。
例えば下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・ramune soda
・ramune candy
シンプルですが使いやすい英語フレーズだと思います。
sushi や ramen のように、日本特有のものはそのまま英語にしてしまって良いと思います。
soda と candy を付け加えることで違いを伝えることが可能です。
お役に立てれば嬉しいです。