やからじゃん。
と言いたいです
「輩」は英語で bunch や gang を使って表現できます。
例:
There are a bunch of kids who skip school all the time.
「学校をサボってばかりの輩がいる」
There's a gang of kids who cause trouble and make all kinds of noise late at night in our neighbourhood.
「近所に夜遅く騒いで問題を起こす輩がいる」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
一般的に「輩」は「group」や「bunch」と言います。そのあとで「of people」=「人」はよく言われます。
具体的にどんな人を指すかを言うことができます。例えば、「子供」だったら、「group of children」になります。
因みに、スラングとして、「gang」はよく言われます。
ご参考になれば幸いです。