おやすみなさいって英語でなんて言うの?
夜勤とかで、昼と夜が逆になっている人が朝ベッドに入る時には、何と言えばいいですか。
回答
-
Sleep well!
-
Get some rest
ご質問ありがとうございます。
「Good night」は確かによく言いますが、それ以外別の言い方もよく使います。
特に、相手は昼で寝るとき、そうすると、「Good night」の代わりに「Sleep well」や「Get some rest」と言えます。
この2つの言い方は昼だけではなく、夜でも使えます。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Good night.
-
I'm going to sleep now.
-
I need to get some sleep/rest.
夜勤などで朝に寝る場合でも「おやすみ」は Good night. と言えますよ。
その他にも、次のような表現で「おやすみ」を表せます。
ーI'm going to sleep now.
「今から寝るね」=「おやすみ」
ーI need to get some sleep/rest.
「睡眠が必要だ」=「おやすみ」
ーI need to hit the hay.
「寝ないと」=「おやすみ」
ーI'm crashing now.
「今から寝るね」=「おやすみ」
ご参考まで!