こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、例えば、
Pinch the tip of the Shiso sprig and use your other hand to wrap your fingers around the stem just below the tip. Apply gentle pressure and slide your fingers down the stem to strip off unopened flower buds.
とすると、『しその穂先をつまんで、もう片方の手を使い穂先のすぐ下に指を置きます。つぼみを茎から取るために指を下に向かって優しくスライドさせます。』と説明できます。
この場合の『しごく』という表現は、『茎を軽くつまんでその指を下にスライドさせる』と解釈し、slide your fingers down the stem と表現しています。
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「穂をしごく」は英語で「slide down the stem」と言います。
「しごく」は色々な意味がありますが、この状況では「slide down」は一番自然な翻訳だと思います。
因みに、「しその実」は英語で「perilla seeds」と言います。
例文:
I slid my fingers down the stem and harvested the perilla seeds.
穂を指でしごくようにしてシソの実を採った。
ご参考になれば幸いです。