世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

媚びるって英語でなんて言うの?

彼は上司に媚びってばかりいる という英語表現を知りたいです。 
default user icon
Toshiさん
2022/10/09 23:32
date icon
good icon

15

pv icon

7184

回答
  • He's always flattering his boss.

  • He often butters up his boss.

  • He always kisses his boss's ass.

この場合、次のような言い方ができます。 ーHe's always flattering his boss. 「彼はいつも上司に媚びている」 to flatter で「媚びる・おべっかを使う」 ーHe often butters up his boss. 「彼はよく上司に媚びる」 to butter up で「媚びる・へつらう」とも言えます。 ーHe always kisses his boss's ass. 「彼はいつも上司に媚びる」 to kiss someone's ass で「人に媚びる」とも言えますが、これはスラングなので友人間で使うのは良いですが、使う相手には気をつけましょう。 ご参考まで!
回答
  • kiss (his/her) ass

  • flatter (him/her)

  • try to gain (his/her) favor

ご質問ありがとうございます。 この動詞は英語で色々な翻訳はあります。 もっと丁寧に言ったら、「flatter」や「try to gain favor」になります。 しかし、一番自然な言い方は「kiss ass」だと思います。ちょっとスラングのようですが、だいぶ使われると思います。 性別によって「him/his」=「彼を・彼の」や「her/her」=「彼女を・彼女の」を使われます。 例文: All he does is kiss his supervisor's ass. 彼は上司に媚びってばかりいる。 ご参考になれば幸いです。
good icon

15

pv icon

7184

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:7184

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー