世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

まよわずって英語でなんて言うの?

私があなたの立場なら、迷わず会社をやめます。 というような表現はどのようにすれば良いでしょうか
default user icon
Taroさん
2022/11/26 10:28
date icon
good icon

6

pv icon

2709

回答
  • Without hesitation

迷う、は英語でto get lostやto get confusedによく訳されますので、迷わずの直訳はwithout confusionとかになりますが、英語でこういう場合without hesitationという表現を使います。 hesitationというのは、何かの判断をしないといけない時に渋ることです。どうするかわからない、迷ってるので待って考えないといけないというような時に使える表現です。 → If I were in your position, I would leave the company without hesitation 私があなたの立場なら、迷わず会社をやめます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • without hesitation

  • definitely

「迷わず」は、without hesitation「ためらうことなく」や、 definitely「絶対に」と訳しても良いと思います。 例えば、 「私は迷わず彼に伝えます」と言いたい場合、 I'll tell him without hesitation. や I'll definitely tell him. などのように表現できます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
  • If I were in your shoes, I would quit my job without thinking too much of it.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIf I were in your shoes, I would quit my job without thinking too much of it. 「もし私があなたの立場なら、迷わず仕事を辞めるでしょう」 to be in someone's shoes「…の立場に身を置く」 without thinking too much「あまり考え過ぎずに」=「迷わず」と言えます。 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

2709

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2709

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー