世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

まよわずって英語でなんて言うの?

私があなたの立場なら、迷わず会社をやめます。 というような表現はどのようにすれば良いでしょうか
default user icon
Taroさん
2022/11/26 10:28
date icon
good icon

3

pv icon

1653

回答
  • Without hesitation

    play icon

迷う、は英語でto get lostやto get confusedによく訳されますので、迷わずの直訳はwithout confusionとかになりますが、英語でこういう場合without hesitationという表現を使います。 hesitationというのは、何かの判断をしないといけない時に渋ることです。どうするかわからない、迷ってるので待って考えないといけないというような時に使える表現です。 → If I were in your position, I would leave the company without hesitation 私があなたの立場なら、迷わず会社をやめます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • without hesitation

    play icon

  • definitely

    play icon

「迷わず」は、without hesitation「ためらうことなく」や、 definitely「絶対に」と訳しても良いと思います。 例えば、 「私は迷わず彼に伝えます」と言いたい場合、 I'll tell him without hesitation. や I'll definitely tell him. などのように表現できます。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

3

pv icon

1653

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1653

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら