「言葉尻をとらえる」は英語で次のような言い方ができます。
ーto trip someone up with their own words
ーto pounce on someone's words
例:
If someone pounces on another person's words, they are not going to have a very productive conversation.
「相手が言葉尻をとらえてくるなら、あまり生産的な会話はできないだろう」
ご参考まで!
・Nitpick「言葉尻を捕らえる、重箱の隅をつつく」
本質ではない「些細なミスや表現の違い」を執拗に攻めることを指します。
・Twist my words「私の言葉をねじ曲げる」
相手がわざと意図とは違う解釈をして、言葉尻を捕らえて反論してくる場合にぴったりの表現です。
「We can't have a productive conversation if you just nitpick.(言葉尻を捕らえてばかりでは、生産的な会話はできないよ)」