ざわざわって英語でなんて言うの?
漫画のオノマトペで、人混みが騒ぎ出したり、観客が小声でささやき合いうるさくなったり、そういう時に書く物です。
いくつかの例と、使う場面を教えてください
回答
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
chatter は、『ペチャクチャ(少し大きめなおしゃべりの声) ガタガタ、ガチガチ(機械音)、サラサラ(川や木の音)』
rustle は、 『ひそひそ(話し声)、さらさら(葉の擦れる音)、パラパラ(書類をめくる音)』
murmur は、『ザワザワ、ガヤガヤ(話し声)、サラサラ(水が流れる音や遠くで聞こえる滝の音)』
『[人混み](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4259/)が騒ぎ出したり、観客が小声でささやき合いうるさくなったり』という場合に使うのであれば、chatter が良いかと思います。
参考になれば幸いです。