「ハニートラップ」は英語でも honeytrap と言いますよ
例:
There are a lot of problems among the Japanese diet members regarding alcohol and women. It seems like a lot of these men get drawn into honeytraps by seductive women.
「日本の国会議員の間でアルコールと女性に関する問題が多い。(国会議員の)男性の多くは誘惑的な女性によるハニートラップに引っ掛かっているようだ」
to get drawn で「引き寄せられる」
seductive women で「誘惑的な女性」
ご参考まで!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例文を挙げてみます。例えば、
There are way too many concerns among Japanese diet members regarding alcohol and relationships with women. I guess there may be even more men in such positions falling into traps set by seductive women.
とすると、『国会議員の酒と女性問題が多すぎです[ハニートラップ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/132834/)に引っ掛かっている国会議員がもっと沢山居そうです。』となります。
参考になれば幸いです。