なぜあなたに合わせなければいけないのですか?って英語でなんて言うの?
自分勝手な人にいいたいです。よろしくお願いします。
回答
-
Why do I have to follow you?
-
Why do I have to agree with you?
Why do I have to follow you?
なぜあなたについていかなければならないのですか?
あなたに合わせる、付いていくという意味合いです。
Why do I have to agree with you?
なぜあなたに同意しなければならないのですか?
回答
-
I don't know why I have to put up with this.
youを使って直接言うと角が立つので、I'm sorry but I don't know if I can put up with this situation anymore.(この状況にこれ以上耐えられるかわからない)みたいに柔らかく言ったほういいかもしれません。
put it up with~で「~に我慢する」という意味ですが、不快な状況や人についていけないという意味が含まれます。