彼は斜に構えている。そんな表現は英語にはありますか?
調べたらこういうのがありました。
cynical 皮肉な、皮肉った、ひねくれた、小馬鹿にした
nearly equal (ほぼ同等)と思います。
回答したアンカーのサイト
士林翻訳サービス主任翻訳者ブログ
Toshiさんへ
こんにちは。だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。
今回の英文をご紹介する前に、一つ英訳の方向性について
お話します。
日本語は、「春になった」「まもなく、東京(電車内などで)」
など、状況描写が多く、英語は、Spring has come.
We'll be arriving at Tokyo. などと、誰が(何が)どうする
という動作の描写が多い、とされています。
彼は斜に構えている、という状況も、「誰がどうする」という
英語的な発想で考えますと、
He always sees the negative side of things.
と説明できないことはありません。
Toshiさんにおかれましては、「斜に構える」を
できるだけ100%のニュアンスで表せる表現を
お探しであったかもしれませんが、このように
言い換えることもできます、という意味で
紹介させて頂きました。
少しでも参考として頂けますと幸いです。
Toshiさんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄