世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

縛るって英語でなんて言うの?

そのビニール袋の口を紐で縛ってください はなんといいますか?
default user icon
Toshiさん
2016/11/12 17:43
date icon
good icon

30

pv icon

21537

回答
  • Tie the mouth of the plastic bag.

    play icon

袋の口などを「縛る」というのは"Tie 〇〇"と言いましょう。 参考になれば幸いです。
回答
  • Tie

    play icon

「そのビニール袋の口を紐で縛ってください。」と言いたい場合は、Could you tie the opening of the plastic bag with a string? が良いと思います。Could you~ は、「〜をしてください。」という意味で、カジュアルでもフォーマルな場でも使える表現です。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • tie

    play icon

縛るは英語で"tie"と訳せます。"tie”は紐などを縛るときでもネクタイを縛るときも同じ言葉を使います。よく"tie up"との言い方もします。"tie up"は「結びつける」との意味もありますが「縛る」と言いたいときも使います。 例えば「そのビニール袋の口を紐で縛ってください」と言いたいときは、"Can you tie up that plastic bag with a string" と言えます。 他にも同じ意味で"Can you close that plastic bag with the string"「そのビニール袋を紐でしめてください」とも言えます。 他の例文: "Can you tie this balloon to the tree" 「この風船を機に縛ってください」
回答
  • tie

    play icon

  • fasten

    play icon

「縛る」ということは英語で「tie」と「fasten」で表現できます。 例文: 「そのビニール袋の口を紐で縛ってください」 →「Please tie that plastic bag with a rope」 →「Please fasten that plastic bag with a rope」 「紐で縛ってから箱に入れてください」 →「Please put them in the box after tying them with a rope」 →「Please put them in the box after fastening them with a rope」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • tie

    play icon

他のアンカーの方も挙げてらっしゃいますが、縛るとかくくるとか結ぶはtieが良いと思います(^^)/
good icon

30

pv icon

21537

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:21537

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら