心は誰にも縛ることはできないって英語でなんて言うの?

心の中、精神は自分のものだ!みたいなニュアンスです。
default user icon
ratatouilleさん
2021/03/17 17:01
date icon
good icon

2

pv icon

618

回答
  • My heart can't be bound to anyone.

    play icon

  • My heart can't be tied to anyone.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「縛る」はbindとかtieなどと言います。be boundはbindの受身形です。両方の英文でto anyoneを使っています。「誰かでも縛られる」はto anyoneじゃなくてby anyoneになります。

tiedは辞書的に当てますから、回答で、一応提案していますが、お勧めのはboundです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

618

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:618

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら