ヘルプ

心は誰にも縛ることはできないって英語でなんて言うの?

心の中、精神は自分のものだ!みたいなニュアンスです。
ratatouilleさん
2021/03/17 17:01

2

113

回答
  • My heart can't be bound to anyone.

  • My heart can't be tied to anyone.

ご質問ありがとうございます。

「縛る」はbindとかtieなどと言います。be boundはbindの受身形です。両方の英文でto anyoneを使っています。「誰かでも縛られる」はto anyoneじゃなくてby anyoneになります。

tiedは辞書的に当てますから、回答で、一応提案していますが、お勧めのはboundです。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー

2

113

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:113

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら