こんにちは!!
「羽織る」というのは「To put on」か「To slip on」と表現になります。
例えば、「水着の上に羽織られるものもっていたほうがいいね。」を表現すると「You'd better bring something to slip on over your bathing suit.」になります。また、「パーカーを羽織る」を表現すると「Put on a parka」になります!
あと、「パーカー」というのは「Parka」、「Hooded sweatshirt」、「Hooded jacket」と表現になります。
どちらかと言うと、「寒いかもしれないから念のために持って行く」のようなニュアンスになるのですが、英語では、ちょっと羽織る程度なニュアンスで使われることがあります。
I was just grabbing my jacket in case.
一応、ジャケット羽織ってこって思ってたの。
参考になれば幸いです。