世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

なだめるって英語でなんて言うの?

怒っている人をなだめる。不満を持つ人たちをなだめると言う場合、どのように言うのでしょうか。よろしくお願いします。
male user icon
Komyさん
2016/11/21 08:15
date icon
good icon

27

pv icon

24255

回答
  • Calm

    play icon

  • Calm down

    play icon

  • Pacify

    play icon

こんにちは!! 「なだめる」というのは「Calm」か「Calm down」と表現になります。または、「Pacify」になります。 例えば、彼女は泣いている男の子にキスをしてなだめた。」を表現すると「She calmed down the boy's tears with a kiss.」になります。
Fedelica 英語講師、英会話講師
回答
  • soothe

    play icon

気持ちを落ち着かせる、人の不安や怒りを鎮める、という意味の動詞 sootheがあります。 例えば  He soothed Mary with comforting words.  (彼は慰めの言葉でメアリーをなだめた。) 赤ちゃんを落ち着かせる時や、痛みを和らげる時にも使われます。  A massage would soothe his aching muscles.  (マッサージをすれば筋肉痛が和らぐでしょう。)
回答
  • mollify

    play icon

mollifyには怒り、悲しみ、動揺などの感情を和らげるという意味があり、怒っている人をなだめるという意味でも使えます。 I managed to mollify the angry customer. 私は何とか怒っている客となだめた。 He is good at mollifying angry customers. 彼は怒っている客をなだめるのが上手だ。
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

27

pv icon

24255

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:24255

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら