合縁奇縁って英語でなんて言うの?

人と気持ちが通じあうのも通じ合わないのも不思議な縁によるもの、という意味
default user icon
( NO NAME )
2016/11/21 21:45
date icon
good icon

4

pv icon

3905

回答
  • Whether or not you get along with someone is predetermined by fate.

    play icon

「誰かと気が合うかどうかは定められた運命による」という訳になります。
to get a long with someone: (人)と気が合う
be predetermined: すでに決められた

「縁」は英語にするのがすごく難しいですけど、私はfate(運命)を使ってみました。

お役に立ったら嬉しいです。
Jeremiah 写真家 執筆家
回答
  • odd couple

    play icon

  • meant to be

    play icon

  • not meant to be

    play icon

人間関係、特に恋愛関係に対して話す時に「odd couple」は「見た目によってあまりよく似合うカップルみたいじゃないけど、性格が似ているし気持ちが通じあうし、意外とすごく似合っている二人」と言うカップルです。

「~ is meant to be」と「~are meant to be」は「~なんて縁によるものだ」と言う意味です。人間関係の話で「They’re meant to be together」とか「They were meant to be friends」などのような表現が英語でよく使われます。そしてその逆の意味で、人と気持ちが通じ合わないことが縁によるものなら、そういう場合には「not meant to be」と言います。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

3905

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3905

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら