associate 動詞「関係づける」 名詞「仲間・同僚・共同で何かやっている人」
お互いに知っていると言いたいときは We are associated. ですね。
Can't place the name to the face.
「顔と名前が一致しない、(見ても)名前が思い出せない」
I could not place her. だと「彼女を思い出せなかった」と言う意味となります。
ここでの'can not place'は「(以前あったことがある人だけど)思い出せない」と言う意味で
placeは動詞として使われています。
Acquaintanceには「顔見知り」という意味がありますが、「その人とは知り合いだし話もするけど別に仲良くはない」というちょと突き放すかんじでacquaintanceと言う場合もあります。
He’s just a nodding acquaintance. は「彼とは会釈し会う程度の知り合いです。」よって、「顔見知り程度の知り合い」ということになります。
Someone I recognize は「顔を覚えている人」で、名前までは分からないレベルです。
例)
”Yeah, I recognize his face but I don’t remember his name.”
「彼の顔は覚えてるんだけど、名前は思い出せないな。」
あとはknowを使って下記のような文も考えられます。
例)
I know about him. 「彼のことは知ってるよ(情報として)」
I know him.「彼とは知り合いです(面識がある)」
I hardly (barely) know him. 「彼については殆ど知らない」
「彼女は顔見知りだよ」と言いたい時は、シンプルに
I know her. でOKです。
「知ってるけど、特に親しいってわけじゃないよ」とまで言いたかったら
I know her but not well.
「知ってるけど、名前を思い出せないよ~。」も上の言い方で
I know her, but don't remember her name.
Don't I know you?
「どこかでお会いしませんでしたっけ?」
スマートににっこり言えば、知り合うきっかけになるかも?
日本語で「顔見知り=知っている人」なので、「A person I know/Somebody I know 」になります。
例:彼は顔見知り(知っている人)なんだよね。
He is a person/ somebody I know.
もし単語で詰まってしまい、伝えたいことを逃してしまうようなことがあれば、以上のように日本語を一度言い換えてから、持っている英語で伝えることをおススメします。
An acquaintance is a person one knows slightly, but who is not a close friend.
example : John was no more than a business acquaintance.
no more - nothing further
business acquaintance - someone that you worked with
An acquaintanceは少し知っている人ですが、親しい友人ではありません。
Example: John was no more than a business acquaintance.
例:ジョンはビジネスの知り合い以上ではありませんでした。
no more-それ以上何もないこと
business acquaintance- 一緒に仕事をしていた人
A)acquaintance
:a person one knows slightly, but who is not a close friend.
Example-"a wide circle of friends and acquaintances"
B) I know him/her but not that well.
*Know-have knowledge or information concerning.
Example-"I would write to him if I knew his address"
*well-in a good or satisfactory way.
Example-"the whole team played well"
I hope this helps :-)
A)acquaintance
:親しい友達ではない、知り合い。
例-"a wide circle of friends and acquaintances"
友達と知り合いの広いサークル
B) I know him/her but not that well.
*Know-知っている、わかっている。.
例-"I would write to him if I knew his address"
住所がわかっていれば手紙をかきたいな。
*well-良い、満足に
例-"the whole team played well"
チーム全体が良くプレイしていた。
お役に立てれば幸いです。
An acquaintance is someone that you know, but you are not necessarily friends with them.
You can also say:
"I recognize his face but can't remember his name."
"acquaintance" は、知っているけど親しくはない人をいいます。
次のような言い方もできます。
"I recognize his face but can't remember his name."
(顔は分かるけど名前は思い出せない)
In England someone that you are aware of and know even if it is not on a personal basis is sometimes referred to as a friend, this is an informal way of using the word and is usually used in this format by young people. If this person is known from a place of work the person is referred to mainly as a colleague. This term is used on a professional basis.
in both instances you do not need to know the person intimately.
Other words that can be used are:
comrade
buddy
co-worker
An "acquaintance" is someone you know, but not well.
You can also describe your relationship by saying it is someone you have met before (if you were introduced), someone you know (if you talked on couple of occassions) or "someone you see around" (if you don't really know each other but you run in the same social circles and therefore recognize each other).
"acquaintance" は「よく知らない知人」を指します。
また、
(紹介されたことがあるなら)Someone you've met before = 会ったことがある人
(何度か話したことがあるなら)Someone you know = 知り合い
(同じ同好会に入っている顔見知りなら)"Someone you see around" = 顔見知り
と言えます。
The words above can be used if you are describing someone you know by face but have no real relationship with.
This person could be someone you attended school with, maybe you shared a class and you know their name only through other people saying it in class.
"I don't really know her, we went to school together, that's all."
「親しくはないが顔は知っている人」は上記のように表せます。
これは、例えば同じ学校に通った人とか、あるいは名前しか知らない同級生ということもあるかもしれません。
"I don't really know her, we went to school together, that's all."
(彼女のことはよく知りません、同じ学校に通ったというだけです)