咲き誇るって英語でなんて言うの?

花が咲き誇っている
default user icon
( NO NAME )
2016/11/24 13:36
date icon
good icon

47

pv icon

18532

回答
  • Flowers are in full bloom.

    play icon

  • Flowers are blooming proudly.

    play icon

bloom は、
自動詞で「咲く、開花する」のほかに、
名詞では「花、開花(期)」を表します。

「咲き誇っている」=「満開の状態にある」というイメージで、

Flowers are in full bloom.

ということもできますし、

日本語の文字通り、proudly(誇らしげに)という単語を使って、

Flowers are blooming proudly.

と言うこともできますね。


Akane 英会話講師/通訳/バイリンガルMC
回答
  • in full bloom

    play icon

Akane先生と同じなのですが、

咲き誇る = 満開である

(be) in full bloom

がいいと思います。

Flowers are in full bloom. 花が咲き誇っている。

Cherry blossoms are in full bloom. 桜が咲き誇っている。

Hydrangeas are in full bloom. 紫陽花が咲き誇っている。


などのように使えます。
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
good icon

47

pv icon

18532

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:47

  • pv icon

    PV:18532

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら