立ち直るって英語でなんて言うの?

車で事故を起こしてへこんだけど、もう立ち直ったよ!は何と言ったらいいですか?
失敗や失恋から立ち直るという表現も同じでしょうか?
female user icon
YUさん
2016/11/24 23:29
date icon
good icon

64

pv icon

31812

回答
  • get over

    play icon

get overで「乗り越える・立ち直る」という意味になりますが、困難や障害・病気など様々な物事に対して使うことが出来ます。

例)I got over the traffic accident.
「私は交通事故から立ち直った。」

例)She got over my cold.
「彼女は風邪を乗り越えた=風邪が治った。」

例)My father has got over a difficulty.
「私の父は困難を乗り越えた。」

ご参考になれば幸いです。
回答
  • I got over it.

    play icon

get over: 立ち直る、(克服して)前に進む

it は、その会話でテーマとなっている失恋や事故などを指します。
『身体や心にダメージを受けたがそれを克服し立ち直った』という状況に合うものならどんな内容にも使えます。
回答
  • I feel better

    play icon

  • I'm back on my feet

    play icon

「立ち直った」→「元気になった」と解釈して考える場合は同じ表現でもいいと思います。
good icon

64

pv icon

31812

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:64

  • pv icon

    PV:31812

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら