世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

立ち直るって英語でなんて言うの?

車で事故を起こしてへこんだけど、もう立ち直ったよ!は何と言ったらいいですか? 失敗や失恋から立ち直るという表現も同じでしょうか?
default user icon
YUさん
2016/11/24 23:29
date icon
good icon

68

pv icon

47194

回答
  • get over

"get over"という表現は、様々な困難や障害、病気などを乗り越える、または立ち直るという意味を含んでいます。これはマイナスの出来事を経験した後、その困難から回復するということを強調します。 例)I got over the traffic accident. 「私は交通事故から立ち直った。」 例)She got over my cold. 「彼女は風邪を乗り越えた=風邪が治った。」 例)My father has got over a difficulty. 「私の父は困難を乗り越えた。」 加えて、「失敗から立ち直る」は"I got over my mistake."(私は自分の失敗から立ち直った)、失恋から立ち直る」は"I got over my heartbreak."(私は失恋から立ち直った)と表現することもできます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I got over it.

get over: 立ち直る、(克服して)前に進む it は、その会話でテーマとなっている失恋や事故などを指します。 『身体や心にダメージを受けたがそれを克服し立ち直った』という状況に合うものならどんな内容にも使えます。
回答
  • I feel better

  • I'm back on my feet

「立ち直った」→「元気になった」と解釈して考える場合は同じ表現でもいいと思います。
good icon

68

pv icon

47194

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:68

  • pv icon

    PV:47194

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら