地獄耳。って英語でなんて言うの?

ただ単に耳がいいと言えばいいのでしょうか?
よろしくお願いします。
default user icon
yudaiさん
2016/12/08 00:04
date icon
good icon

12

pv icon

10068

回答
  • big ears

    play icon

  • have a memory like an elephant

    play icon

「地獄耳」は決まり文句でbig earsと言います。

「地獄耳」のもう一つの意味の「一度聞いたら忘れない」
であれば、
have a memory like an elephantと言います。
象並みの記憶力を持つということです。

例文

He has big ears.
(彼は地獄耳だ)

He has a memory like an elephant.
(彼は一度聞いたことは忘れない)

参考になれば幸いです。
回答
  • a good ear

    play icon

  • good hearing

    play icon

  • eavesdropping

    play icon

人々の会話、テレビ、ラヂオ、音楽など、どちらの場合でも音量が小さくても言われたことを全部完璧に聞き取られる人に対しては「He/She has a good hear」か「He/She has good hearing」と言います。

自分のことなら、表現は「I have a good ear」か「I have good hearing」となります。

耳がいいという意味です。ちなみに、プライベートとか秘密の話をこそこそに聞く行動は「eavesdropping」だと言われます。「He/she eavesdrops」か「He/she was eavesdropping」と言えます。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

12

pv icon

10068

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10068

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら