世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

理屈っぽいって英語でなんて言うの?

彼は理屈っぽいところがあり、付き合いにくい。これを英訳してください。

default user icon
( NO NAME )
2017/01/15 18:50
date icon
good icon

79

pv icon

30121

回答
  • argumentative

日本語の「理屈っぽい」ピッタリの英語はありません。
欧米人にとって話は理詰めでするものだからです。

しいて言えばargumentativeが近いと思います。
「理屈屋」はa stickler for an argumentと言います。

彼は理屈っぽいところがあり、付き合いにくいは
He is kind of argumentative, and is hard to get along with.
です。

参考になれば幸いです。

回答
  • Argumentative

  • Confrontational

Hey there!

ユーコネクトのアーサーです。

理屈は「logic」ですが。理屈っぽいというのは討論しやすいであってるでしょうか。その場合
Argumentative と言います。

もし相手の悪いところを指摘したり、「これがダメ」と言ったりする場合、「confrontational」と言います。

「confront」は直面して素直に話すという意味です。

He's so argumentative. He is always trying to show how he is right.

He's so confrontational. He never ignores anything.

よろしくお願いします。

good icon

79

pv icon

30121

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:30121

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー