常識人って英語でなんて言うの?

性格は良いけど頭が固い、理屈っぽい…という個性を伝えたいとき。
female user icon
uchiさん
2019/08/04 21:48
date icon
good icon

1

pv icon

3042

回答
  • Hard-headed

    play icon

  • Difficult

    play icon

性格は別として、人との意見の衝突が激しい人は「Hard-headed」と英語で言えます。

「Hard-headed」とは、頭が硬いことを意味します。
つまりは、柔軟性もあまりなく、決まり文句やありきたりのことを言う人の事です。
結構、保守的な人でもあるかと思います。
例えば、最近の社会的トレンドに流されず、しっかりと自分の意見を持って頑固でありながらも、性格は良いと言うパターンですかね。

また、「Difficult」とも言えます。
「Difficult」と言う単語の意味は「難しい」ですが、人の性格に対しても言えます。
「Difficult」は一見、ネガティブに見えますが、必ずしもそうじゃありません。
頭が硬いだけで、性格が良い「Difficult」な人もいます。

例文:
- Julian's very hard-headed. You cannot convince him at all on certain social topics
- Julian has a difficult personality, though he is a nice guy
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

1

pv icon

3042

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3042

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら