世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

井戸水って英語でなんて言うの?

水道水との違いを訳して欲しいです。
default user icon
kenさん
2017/01/19 17:41
date icon
good icon

8

pv icon

7568

回答
  • well water

    play icon

井戸は英語でwell、水はwater ですのでそのまま繋げてwell waterで井戸水という意味になります。 水道水はtap water またはcity waterといいます。 tapは蛇口と言う意味です。 city waterは文字通り「街の水」という意味ですので、飲めるように浄化された水道水のことを指します。 Well water is underground water. 井戸水は地下からの水です。 City water is purified water safe to drink. 水道水は消毒された安心して飲める水です。
回答
  • well water

    play icon

「井戸水」は well water で大丈夫だと思います。 well は「井戸」という意味です。 well water は city water とよく比較されます。 city water は『自治体から住民に供給される水』のことです。 tap water は『tap(蛇口)から出る水』を言います。 well water も、city water と同じで、蛇口から出てきますよね。 tap water は、well water か city water のどちらかです。 tap water は bottled water とよく比較されます。 well water⇔city water tap water⇔bottled water ※⇔=よく比較される 例) Rainwater tends to be way more pure than tap water, city or well. 〔Statesman Journal-Feb 22, 2017 より〕 It doesn't matter if it's well water or city water. 〔WSOC Charlotte-Feb 22, 2016 より〕 "In many cases, bottled water is just filtered tap water, so it's the same thing you'd get using a filter," Leiba says. 〔Fox News-Aug 10, 2017 より〕 参考にしてください、 ありがとうございました。
good icon

8

pv icon

7568

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7568

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら