回答
-
well water
井戸は英語でwell、水はwater ですのでそのまま繋げてwell waterで井戸水という意味になります。
水道水はtap water またはcity waterといいます。
tapは蛇口と言う意味です。
city waterは文字通り「街の水」という意味ですので、飲めるように浄化された水道水のことを指します。
Well water is underground water.
井戸水は地下からの水です。
City water is purified water safe to drink.
水道水は消毒された安心して飲める水です。
回答
-
well water
「井戸水」は well water で大丈夫だと思います。
well は「井戸」という意味です。
well water は city water とよく比較されます。
city water は『自治体から住民に供給される水』のことです。
tap water は『tap(蛇口)から出る水』を言います。
well water も、city water と同じで、蛇口から出てきますよね。
tap water は、well water か city water のどちらかです。
tap water は bottled water とよく比較されます。
well water⇔city water
tap water⇔bottled water
※⇔=よく比較される
例)
Rainwater tends to be way more pure than tap water, city or well.
〔Statesman Journal-Feb 22, 2017 より〕
It doesn't matter if it's well water or city water.
〔WSOC Charlotte-Feb 22, 2016 より〕
"In many cases, bottled water is just filtered tap water, so it's the same thing you'd get using a filter," Leiba says.
〔Fox News-Aug 10, 2017 より〕
参考にしてください、
ありがとうございました。