見計らうって英語でなんて言うの?
子供が私がいないのを見計らって、お菓子を食べるといいたいときです。
回答
-
find an opportune/right moment
My kid tries to find an opportune moment when I'm away to eat candy.
回答
-
My child sneakily eats candy when I’m not around.
-
My kid waits until I’m not around to eat candy.
-
When the cat is away, the mice will play.
「When the cat is away, the mice will play」と言う表現はいたずらを説明する慣用句です。「やるべきじゃないことがやりたい人」をネズミとして考えたら、「猫がいない間にネズミが自由にする」と言う意味となります。子供がお菓子を食べる場合にこの表現を使ったら、「親がいない・見ていない間に子供が食べたいお菓子を食べようとする」と言う意味です。