世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

押しつけがましいって英語でなんて言うの?

こうしたほうがいい、ああしたほうがと
しつこく言われるとき、押しつけがましいと思うときです。

default user icon
Mariさん
2017/02/06 11:25
date icon
good icon

21

pv icon

16554

回答
  • You are so pushy.

pushyとは「押しの強い」「ずうずうしい」という意味があります。
なので、
You are so/very pushy.
すごく押し付けがましい

と言えます。

ご参考になれば^^

回答
  • controlling

  • demanding

  • stubborn/obstinate

「controlling」またはしつこい人に対して文句を言うために、「You’re so controlling」とか、「You think you can control everything」、「You act like you’re in charge」、「You think you know everything」など、色々な言い方があります。

「stubborn」と「obstinate」というのは「自分の意見・考え方は最も正しくて理想と思ていて、何を言われても自分の立場・行動を変えない」と言う意味で、質問者が書かれた場合にも「stubborn」とか「obstinate」と言えます。

Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

21

pv icon

16554

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:16554

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー