二重にたのんだ。
アメリカ在住のMasumiです。
ダブった、というのはつまり、「ダブル」を「してしまった」的な、
日本語のくだけた文字ですよね。
アメリカではそういう言葉がないので
そのまま、同じものを2回頼んでしまった。という表現をします。
I ordered the same thing twice.
同じものを2度注文してしまったよ。
I ordered the same thing two times.
同じものを2回注文しちゃった。
参考にしてみてくださいね。
回答したアンカーのサイト
LadyM GoGo!! Golden Life
ある物をダブるつもりではなかった場合には「without realizing」とか「by mistake」とか言えます。「ミスしちゃった」、「つい」、または「気づかなかった」と言う意味です。
しかし、ある物をわざとダブった場合には「just in case」と言えます。「念のために」と言う意味です。
回答したアンカーのサイト
Young, Gifted and Abroad