やみつき(病み付き)。
このケーキの味がやみつきでやめられない。などの使い方。
自分を主語にした場合、「頭から離れない」とか「平常心を失う」といった表現ができます。
I can’t get the cake out of my mind.
I can’t help thinking about the cake.
I have daydreams about the cake.
ケーキを主語にした場合だったら、ケーキが自分を「心をかき乱す」「このケーキありえない」といった発想で表現するといいですね。
This cake blows my mind.
This cake is out of this world.
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
英語に「病みつき」という定型表現はないので、意味を知らせる言い方になります。「このケーキを食べることをやめられない」もしくは「このケーキの中毒になっている(はまっている)」という言い方にすると、伝わるのではないかと思います。お役に立てれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
「A Translator in Texas-日本とアメリカで働く翻訳者のブログ」
I can't stop.
やめられない。
「やみつきだ!」のようなニュアンスで使えます。ケーキとか食べ物なら「やみつきで止まらない」のような時に以下のように言えます。
This is too good! I can't stop!
うますぎぃ!やめらんねー!
もちろん食べる時以外も使えます。
This too fun! I can't stop!
楽しすぎぃ!やめらんねー!
カジュアルで言いやすい表現かと思います。ぜひ使ってみてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
「やみつき」は、
"addictive" / "being addicted"
という表現を使うことが出来ます。
「このケーキの味がやみつきでやめられない。」という場合は、
"This cake is so addictive." / "I'm so addicted to this cake."
ご参考になれば幸いです。