世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

置いてきぼりって英語でなんて言うの?

友達が一生懸命に頑張っている姿をを見て、私も頑張らなくちゃ!置いてきぼりにならないように!と伝えたい時なんといえばいいのでしょうか
default user icon
lalaさん
2017/03/02 22:33
date icon
good icon

8

pv icon

14367

回答
  • I was left behind.

  • I have to work hard in order not to be left behind.

まず、「おいてきぼり」というのは、 そこに置き去られている、というイメージの be left behind で表すことができます。 「私は置いてきぼりにされた。」 I was left behind. これを用いて、~しないように、を不定詞の否定in order not to を使って、 「私も頑張らなくちゃ。置いてきぼりにならないように。」 I have to work hard in order not to be left behind. がんばる、はいくつか言い方がありますが、勉強や何か目標に向かって頑張るイメージでしたらwork hardでよいと思います。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • be left behind

lalaさん ご質問どうもありがとうございます。 下記の言い方ではいかがでしょうか。 ・I don't wanna be left behind so i gotta work hard! --- wanna= want to のカジュアルな略です。 --- gotta = got to = have to = must = カジュアル略です。 ・I don't wanna be left behind so I gotta give it my best! --- give it one's best = がんばる ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • leaving somebody behind

  • abandoning someone

「置いてきぼり」は leaving somebody behind; abandoning someone; marooning someoneなどと訳されます。これは英語の決まったフレーズですからそれを使ってください。 「友達が一生懸命に頑張っている姿をを見て、私も頑張らなくちゃ!置いてきぼりにならないように」 I saw my friend working really hard, and realised I also have to work hard in order to not be left behind.
good icon

8

pv icon

14367

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14367

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら